 |

| |
| [1] |
THE MASTER said: “In governing, cleave to
good; as the north star holds his place, and the multitude of stars revolve upon him.” |
| [2] |
The Master said: “To sum up the
three hundred songs in a word, they are free from evil thought.” |
| [3] |
The Master said: “Guide the people
by law, subdue them by punishment; they may shun crime, but will be void of shame. Guide them by example, subdue them by courtesy;
they will learn shame, and come to be good.” |
| [4] |
The Master said: “At fifteen,
I was bent on study; at thirty, I could stand; at forty, doubts ceased; at fifty, I understood the laws of Heaven; at sixty,
my ears obeyed me; at seventy, I could do as my heart lusted, and never swerve from right.” |
| [5] |
Meng Yi asked the duty of a son.
The
Master said: “Obedience.”
As Fan Ch´ih 1 was driving him, the Master said: “Meng-sun 2 asked me the duty of a son; I answered ‘Obedience.’” “What
did ye mean?” said Fan Ch´ih. “To serve our parents with courtesy whilst they live,” said
the Master; “to bury them with all courtesy when they die; and to worship them with all courtesy.” |
| [6] |
Meng Wu asked the duty of a son. The
Master said: “What weighs on your father and mother is concern for your health.” |
| [7] |
Tzu-yu 3 asked the duty of a son. The Master
said: “To-day a man is called dutiful if he keep his father and mother. But we keep both our dogs and horses, and unless
we honour parents, is it not all one?” |
| [8] |
Tzu-hsia asked the duty of a son. The
Master said: “Our manner is the hard part. For the young to be a stay in toil, and leave the wine and cakes to their
elders, is this to fulfil their duty?” |
| [9] |
The Master said: “If I talk all
day to Hui, 4 like a dullard, he never stops me. But when he is gone,
if I pry into his life, I find he can do what I say. No, Hui is no dullard.” |
| [10] |
The Master said: “Look at a man’s
acts; watch his motives; find out what pleases him: can the man evade you? Can the man evade you?” |
| [11] |
The Master said: “Who keeps the
old akindle and adds new knowledge is fitted to be a teacher.” |
| [12] |
The Master said: “A gentleman
is not a vessel.” |
| [13] |
Tzu-kung asked, What is a gentleman? The
Master said: “He puts words into deed first, and sorts what he says to the deed.” |
| [14] |
The Master said: “A gentleman
is broad and fair: the vulgar are biassed and petty.” |
| [15] |
The Master said: “Study without
thought is vain: thought without study is dangerous.” |
| [16] |
The Master said: “Work on strange
doctrines does harm.” |
| [17] |
The Master said: “Yu, 5 shall I teach thee what is understanding? To know what
we know, and know what we do not know, that is understanding.” |
| [18] |
Tzu-chang 6 studied with an eye to pay. The Master
said: “Listen much, keep silent when in doubt, and always take heed of the tongue; thou wilt make few mistakes. See
much, beware of pitfalls, and always give heed to thy walk; thou wilt have little to rue. If thy words are seldom wrong, thy
deeds leave little to rue, pay will follow.” |
| [19] |
Duke Ai 7 asked: “What should be done to make the people
loyal?” Confucius answered: “Exalt the straight, set aside the crooked, the people will be loyal.
Exalt the crooked, set aside the straight, the people will be disloyal.” |
| [20] |
Chi K´ang 8 asked how to make the people lowly, faithful, and willing. The
Master said: “Behave with dignity, they will be lowly: be pious and merciful, they will be faithful: exalt the good,
teach the unskilful, they will grow willing.” |
| [21] |
One said to Confucius: “Why are
ye not in power, Sir?” The Master answered: “What does the book say of a good son? ‘An always
dutiful son, who is a friend to his brothers, showeth the way to rule.’ This also is to rule. What need to be in power?” |
| [22] |
The Master said: “Without truth
I know not how man can live. A cart without a crosspole, a carriage without harness, how could they be moved?” |
| [23] |
Tzu-chang asked whether we can know
what is to be ten generations hence. The Master said: “The Yin 9 inherited the manners of the Hsia; 10 the harm and the good that they wrought them is known.
The Chou 11 inherited the manners of the Yin; the harm and the
good that they wrought them is known. And we may know what is to be, even an hundred generations hence, when others follow
Chou.” |
| [24] |
The Master said: “To worship the
ghosts of strangers is fawning. To see the right and not do it is want of courage.” |
|
 |